-
1 NETLAPOLOLTILIZTLI
netlapolôltiliztli, sur polôltia.Confusion.Folie, étourderie, confusion, illusion, superstition." ca cencah hueyi tlayohualli, îhuân netlapolôltiliztli, in ahtlaneltoquiliztli, in tlateôtoquiliztli, in îpan ôamechcâuhtiyahqueh in amotahhuân, in amocolhuân, in amachcocolhuân ", très grandes sont l'obscurité, la confusion, l'incroyance, l'idolâtrie dans lesquelles vous ont laissé vos pères, vos grands-pères et vos arrières-grands-pères - very great was the darkeness and the confusion, the unbelief, the idolatry in which your fathers, your grandfathers, your great-grandfathers left you. Sah1,55." înnetlapolôltiliz in nicân tlacah ", une illusion des gens d'ici - a delusion of the natives. Sah5,187." in îtechpa in otztli nô oncataca înnetlapolôltiliz in nicân tlâcah ", il y avait aussi une superstition des gens d'ici à propos des femmes enceintes - of the pregnant woman there also was a delusion of the natives. Sah5,186." oc nô centlamantli netlapolôltiliztli ic ôquimîxpopoyotilih in diablo in huehuetqueh ", le diable aveuglait encore les anciens par une autre sorte de superstition - the devil blindet the amcients with another confusion. Sah1,71.Form: nom d'action sur polôltia.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NETLAPOLOLTILIZTLI
-
2 CHANEH
châneh, plur. chânehqueh, nom possessif.Qui a une demeure, habitant d'une localité ou d'une maison." hueyi âpan châneh, ilhuicaâpan châneh ", elle habite la mer, elle habite l'océan - it is a sea dweller, an ocean dweller. Est dit de la mouette pipixcan. Sah11,43." cuauhtlah châneh, texcalco châneh, âtlân châneh ", il vit dans la forêt, il vit dans les rochers, il vit dans l'eau - a dweller of the forests, of crags, of water. Est dit de l'ocelot. Sah11,1." cuauhtlah châneh ", habitant des forêts, est dit du cerf, mazatl, dans Sah 11,15." âtlân châneh ", elle vit dans l'eau. Est dit de la loutre, âitzcuintli. Sah11,16." cuauhtinchân châneh ", habitant de Cuauhtinchan (Olm.)." ic ahmo quitlanizqueh in châneh zan yeh tlatlaniz ", de cette manière le maître de maison ne veut pas miser mais simplement gagner - thereby the householder would not lose but only win. Il s'agit d'une superstition à propos du jeu de patolli. Sah5,190.* plur., chânehqueh." câmpa cateh in nican chânehqueh ", où sont donc les habitants, les gens d'ici? (ceux qui ont ici leur demeure). Launey Introd 122." in chânehqueh niman quihuâlmacah cen tlaolôlôlli etzalli ", les maîtres de maison leur donnent alors une portion de maïs cuit avec des haricots. Sah2,84." têcpancalli: quihtôznequi in tlahtoani îcal ahnôzo âltepêcalli, in oncân cah in oncân nemi tlahtoâni, ahnôzo in oncân mocentlaliah tlahtohqueh, in ahnôzo âltepêhuahqueh, in chânehqueh ", le palais désigne la maison du souverain ou maison de la communauté, là où se trouve, là où vit le souverain ou bien là où les nobles où les membres de la communauté, les habitants se réunissent - it means the house of the ruler, or the governement house, where the ruler is, where he lives, or where the rulers or the townsmen, the householders assemble. Sah11,70." in ayamo no îxihmachohuah in nicân chânehqueh ", avant qu'ils ne soient connus par les habitants d'ici - before they were known to the natives here. Il s'agit des espagnols. Sah12,1." in ilhuicac anchânehqueh in amîxquichtin in amilhuicapîpiltin ", vous qui avez une demeure au ciel, vous tous, nobles célestes. Sah6,203 (anchaneque).* à la forme possédée, " têchânehcâuh ", la maîtresse de maison." tlaihtlantli, têchânehcâuh ", elle a été recherchée en mariage, elle est la maîtresse de maison - sie ist gesucht als Hüterin des Hauses der Ihrigen. Sah 1952, 18:23 = Sah10,8. Il s'agit de la bru, cihuamontli. Anders Dib traduisent (she is) the requested one, a legitimate wife. L'idée est que la bru a mérité d'être demandée en mariage, qu'elle est une femme légitime.Note: dans le nord de l'Etat de Veracruz le terme s'applique aussi aux esprits propriétaires d'un lieu. On dit qu'ils se moquent parfois des gens ("broman como duendes"). Ce sont soit des esprits des eaux achanehque soit des esprits des montagnes tepechanehque. Communication de Juergen Stowasser 9 avril 2001. -
3 native
['neitiv] 1. adjective1) (where one was born: my native land.) natal2) (belonging to that place; local: the native customs/art of Brazil; This animal/plant is native to Australia.) natal3) (belonging by race to a country: a native Englishman.) de souche4) (belonging to a person naturally: native intelligence.) naturel2. noun1) (a person born in a certain place: a native of Scotland; a native of London.) autochtone2) (one of the original inhabitants of a country eg before the arrival of explorers, immigrants etc: Columbus thought the natives of America were Indians.) indigène•- native language/tongue - native speaker - native to - the Nativity -
4 NICAN
nicân, locatif.Ici." in nicân tlâlli îpan ", dans le pays d'ici - here to this land. Sah12,1." in nicân chânehqueh ", les habitants d'ici - the natives here. Sah12,1." inic ôntetl tetzahuitl mochiuh nicân mexihco ", un second présage qui se produisit ici à Mexico - a second evil omen came to pass here in Mexico. Sah12,1." yehhuâtl in hueyi âtl totlân mani nicân mexihco ", cette grande lagune qui s'étend ici près de nous à Mexico - this is the great lake which stretches about us here in Mexico. Sah12,2." tlazohtilmahtli iuhquin in yehhuatl in in nicân motênêhua ", the precious cape like those which are here named. Sah12,6." in nicân mexihco ", ici à Mexico. Sah12,17." ahmo nicân niccaquiz ômpa niccaquiz in côacalco ", je ne les entendrai pas ici; là-bas je les entendrai dans la Maison du Serpent. Sah12,18." in nicân tlâcah ", les gens d'ici, désigne les indigènes. Sah5,185. -
5 AYITIA
âyîtia > âyîtih.*\AYITIA v.réfl., faire." no centlamantli a îmahquimamatcayo mâyîtiah in nican tlacah ", autre chose que les gens d'ici font dans leur ignorance - another thing the natives did in their folly. Sah5,186." îcoconêyo mayîtia ", il fait des enfantillages." zan mococonêyo, micnopillo timâyîtia ", tu ne fais que des enfantillages, des sottises - it is only thy childish, thy foolish act that thou committest. Sah9,55." îtlahuancâyo mâyîtia ", il se conduit en ivrogne (son ivresse le fait agir).Sah4,13 = Sah 1950,110,30." ach ca îtequihmâcêhuallo mâyîtia ", peut-être joue-t-il (fait-il) son personnage vulgaire - hath he perhaps performed the role of a commoner. Sah6,71." aoctleh conchîhua aoctleh onmâyîtia ", il ne réalise plus rien, il ne fait plus rien. Sah2,53. -
6 native
A n1 gen, Bot, Zool ( from a particular place) natif/-ive m/f ; to be a native of [person, plant] être originaire de ; to speak a language like a native parler une langue comme si c'était sa langue maternelle ;3 péj ( local resident) autochtone mf ; the natives never visit the museum hum les gens du pays ne vont jamais au musée.B adj1 ( original) [land] natal ; [tongue] maternel/-elle ; his native Austria l'Autriche, son pays natal ; native German speaker personne f de langue maternelle allemande ; native English speaker anglophone mf ; native French speaker francophone mf ;2 Anthrop, Bot, Zool [labour, peoples, quarter, species] indigène ; native to Northern Europe originaire de l'Europe du Nord ; to go native hum adopter les coutumes locales ;4 ( local) [produce] du pays. -
7 AHQUIMAHMATCAYO
ahquimahmâtcayo, à la forme possédée seulement.La sottise, l'ignorance de quelqu'un." no centlamantli a îmahquimamatcayo mâyîtiah in nicân tlâcah ", another thing the natives did in their folly. Sah5,186.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHQUIMAHMATCAYO
-
8 AYAMO
ayamo:Pas encore, pas tout de suite.Syn. de "aya", aun no. Molina II 3r.Angl., not yet, no longer. R.Andrews Introd 422." in ihcuâc ayamo ", juste avant que - als noch nicht, schon ehe das. SIS 1950,245." in ayamo huâlahcih españoles oc mahtlâcxihuitl centlamantli tetzahuitl achto nêz ilhuicatitech ", dix ans avant que les Espagnols n'arrivent ici, un présage de malheur d'abord apparut dans le ciel. Sah12,1." in ayamo nô îxihmachôhua in nicân chânehqueh ", before they were known to the natives here. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,1." in ayamo quimomachîtia ", celui qui ne connaît encore rien. Sah12,57." huel mi in ayamo tlacualo ahnôzo ôtlacualôc ", on peut le boire avant de manger ou après avoir mangé. Cod Flor XI 158r = ECN9,174 = Sah11,166." huel mi ihcuâc in ayamo tlacualo ahnôzo ihcuâc motemoc tlacualli ", on peut le boire avant de manger ou quand la nourriture est digérée. CF XI 160r = ECN 9,178 = Sah11,168." ihcuâc in ayamo tlacualo coni ", c'est avant qu'on mange (à jeun) qu'i le boit. Sah11,187. -
9 EHECALHUIA
ehêcalhuia > ehêcalhuih.*\EHECALHUIA v.bitrans. têtla-., imiter quelque chose de quelqu'un." in nechihchîhualiztica, in nexintica, in tlahtôltica quintlaehêcalhuiah in chânehqueh ", par leur parures, par leur coiffure, par leur langage ils imitent les indigènes - in their array, in their hairdress, in their speech they imited the natives. Sah1,42." quintlaehêcalhuiah in mâmazah ", ils imitent les cerfs.Il s'agit de victimes qui dit-on sont mises à mort comme des cerfs. Sah2,139." quintlayehêcalhuiah in pipitztli ", ils imitent les mouettes. Sah2,82.*\EHECALHUIA v.bitrans. motla-.,1. \EHECALHUIA imiter." motlayehêcalhuia in îca cuîcatl îhuân îca î(n)nechihchîhual, întlatqui ", ils imitent (les Huexotzincah) par le chant, par leur parure, leurs vêtements. Sah8,45.2. \EHECALHUIA être imité." motlayehêcalhuia in întlahtôl anâhuacah îhuân înnechihchîhual in iuhqui intlatqui ", la langue des habitants de l'Anahuac, leur parure, comme leurs vêtements sont imités. Sah8,45.*\EHECALHUIA v.t. tla-., porter une ombre." tlaehêcalhuia ", il fait de l'ombre - it forms a shadow.Décrit le cyprès, âhuêhuêtl. Sah11,108. -
10 IXIHMACHOHUA
îxihmachohua:*\IXIHMACHOHUA v.passif sur îxihmati, être connu." in ayamo nô îxihmachohuah in nicân chânehqueh ", avant que les habitants d'ici ne soient connus - before they were known to the natives here. Sah12,1.Note: le point de vue est bien celui des Espagnols. -
11 native
native ['neɪtɪv]1 noun∎ I'm a native of Portland je suis originaire de Portland, je suis né à Portland;∎ she's a native of Belgium elle est belge de naissance, elle est née en Belgique;∎ she speaks English like a native elle parle anglais comme si c'était sa langue maternelle ou comme les Anglais;(c) Botany (plant) plante f indigène; Zoology (animal) animal m indigène; (species) espèce f indigène;∎ this plant/animal is a native of southern Europe c'est une plante/un animal indigène au sud de l'Europe∎ our native soil or clay notre sol natal;∎ his native London Londres, sa ville natale;∎ he always writes in his native Russian il écrit toujours en russe, sa langue maternelle(b) (by birth) natif(c) (indigenous → resources) du pays; (→ tribe, customs, labour) indigène; (→ costume) du pays, national;∎ to go native adopter les us et coutumes locaux(d) (innate → ability, attraction) inné, naturel∎ native to India originaire de l'Inde►► Native American Indien(enne) m,f d'Amérique, Amérindien(enne) m,f;Native Australian aborigène mf;Australian native bear koala m;native Indians Indiens mpl de naissance ou de souche;native land pays m natal;native son enfant m du pays;∎ Portland honours its native sons Portland rend hommage à ses enfants;Linguistics native speaker locuteur(trice) m,f natif(ive);∎ a native speaker of Polish, a Polish native speaker une personne de langue maternelle polonaise;∎ a native speaker of French/German, a French/German native speaker un francophone/germanophone, une personne de langue maternelle française/allemande;∎ I'm not a native speaker ce n'est pas ma langue maternelle;native wit esprit m naturel -
12 people
people [ˈpi:pl]1. plural noun• what a lot of people! que de monde !• what will people think? que vont penser les gens ?• people say... on dit...• several people said... plusieurs personnes ont dit...• how many people? combien de personnes ?► adjective + people2. noun( = nation) peuple m4. compounds* * *['piːpl] 1. 2.1) ( in general) gens mpl; ( specified or counted) personnes fplother people say that... — d'autres disent que...
you of all people should know that... — tu devrais savoir encore mieux que les autres que...
2) ( inhabitants) ( of town) habitants mpl; ( of a country) peuple m3) (citizens, subjects)4) (colloq) ( experts) gens (colloq) mpl••the tax people — les gens (colloq) des impôts
См. также в других словарях:
(the) natives are getting restless — the natives are getting/growing/restless often humorous phrase used for saying that a group of people are getting impatient and may cause trouble if someone does not take action Thesaurus: words used to describe difficult situationssynonym… … Useful english dictionary
(the) natives are growing restless — the natives are getting/growing/restless often humorous phrase used for saying that a group of people are getting impatient and may cause trouble if someone does not take action Thesaurus: words used to describe difficult situationssynonym… … Useful english dictionary
Meet the Natives: USA — Genre Reality Created by Josh Greenbaum Country of origin United States Language(s) English No. of seasons 1 No. of episodes … Wikipedia
native of some of the Pacific islands It is used by the natives as a candle the nut kernels being strung together The oil from the nut — Candlenut Can dle*nut , n. 1. The fruit of a euphorbiaceous tree or shrub ({Aleurites moluccana}), native of some of the Pacific islands. It is used by the natives as a candle, the nut kernels being strung together. The oil from the nut ( {),… … The Collaborative International Dictionary of English
Trouble with the Natives — Infobox short story name = Superiority author = Arthur C. Clarke country = United Kingdom language = English genre = Science fiction published in = Lilliput publication type = publisher = media type = pub date = August 1951 Trouble with the… … Wikipedia
The Irish (in Countries Other Than Ireland) — The Irish (in countries other than Ireland) † Catholic Encyclopedia ► The Irish (in countries other than Ireland) I. IN THE UNITED STATES Who were the first Irish to land on the American continent and the time of their arrival are … Catholic encyclopedia
Natives' Land Act — The Natives Land of 1913 was an Act by the South African legislature aimed at regulating the acquisition of land by natives . The Act formed an important part of the system of Apartheid and is of importance for both legal and historic… … Wikipedia
The Narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket — … Wikipedia
The Bomb (novel) — The Bomb is also a novel by Frank Harris. The Bomb is a 1995 novel by Theodore Taylor written to protest against nuclear testing on Bikini Atoll after the natives are forced to move. It was first published by Harcourt Children s Books in October… … Wikipedia
The Streets of Ashkelon — is a science fiction short story by Harry Harrison. It was first published in 1962, in Brian Aldiss s anthology New Worlds . The story has since been reprinted over 30 times in fourteen languages, in anthologies and also academic textbooks.… … Wikipedia
The Chipmunk Adventure — Theatrical release poster Directed by Janice Karman Produced by … Wikipedia